[00:00.00]人日思归
[00:03.06](隋)薛道衡
[00:07.65]入春才七日,
[00:10.75]离家已二年。
[00:15.31]人归落雁后,
[00:18.69]思发在花前。
人日思归
阅读 107
收藏 0
[00:00.00]人日思归
[00:03.06](隋)薛道衡
[00:07.65]入春才七日,
[00:10.75]离家已二年。
[00:15.31]人归落雁后,
[00:18.69]思发在花前。
白话译文
入春才刚刚七日,
离开家已经有两年了。
归家的日期落在春回大地北飞的雁群之后,
但是想回家的念头却在春花开放以前就有了。
注释
1. 人日: 【人日】古代相传农历正月初一为鸡日,初二为狗日,初三为猪日,初四为羊日,初五为牛日,初六为马日,初七为人日。
2. 落: 【落】居,落在……后。
3. 思: 【思】思归。传说鸿雁正月从南方返回北方。
名师鉴赏
【背景介绍】
这首诗的具体创作时间不详,只知道是薛聘陈时在江南作。薛道衡在隋初作过聘陈内史,此诗可能作于这时。
【作品导读】
这首五言小诗写出了远在他乡的游子在新春佳节时刻渴望回家与亲人团聚的普遍心理,诗人即景生情,以平实自然、精巧委婉的语言,表达出他深刻细腻的情感体验,把思归盼归之情融入到九曲柔肠之中,景中寓情,情中带景,情景交融。并运用了对比映衬手法,叙述中有对比,含蓄宛转地表达了作者急切的思归之情,而且作者将“归”与“思”分别放在两个相对照的句子中,与题目遥相呼应,别具特色。