古诗词

送朱大入秦

阅读 55

收藏 0

[00:00.00]送朱大入秦

[00:03.60](唐)孟浩然

[00:06.38]游人五陵去,

[00:09.57]宝剑值千金。

[00:13.29]分手脱相赠,

[00:16.12]平生一片心。

白话译文

朱大你要到长安去,

我有宝剑可值千金。

现在我就把这宝剑解下来送给你,

以表示我今生对你的友情。

注释

1. 朱大: 【朱大】孟浩然的好友。

2. 秦: 【秦】指长安。

3. 游人: 【游人】游子或旅客,此诗指的是朱大。

4. 五陵: 【五陵】地点在长安,唐朝的时候是贵族聚居的地方。

5. 值千金: 【值千金】形容剑之名贵。值:价值。

6. 脱: 【脱】解下。

名师鉴赏

  【背景介绍】

  孟浩然曾于公元727年(唐玄宗开元十五年),公元729年(开元十七年)至733年(开元二十一年)到吴越漫游。这首诗当作于游人五陵去。五陵”本为汉高祖长陵、惠帝安陵、景帝阳陵、武帝茂陵、昭帝平陵,都在长安,诗中用作长安的代称。

  【作品导读】

  首句点出友人所去,暗示朱大豪爽的性情;次句强调宝剑本身的价值以及赠剑的意义;三句写分手脱赠千金宝剑;末句语浅意深,是赠剑时的赠言,表现了双方平素的仗义。感情挚厚,神采激扬,在孟诗中别具一格。