[00:00.00]子夜吴歌(其三)
[00:05.02](唐)李白
[00:09.79]长安一片月,
[00:13.08]万户捣衣声。
[00:17.25]秋风吹不尽,
[00:20.40]总是玉关情。
[00:25.13]何日平胡虏,
[00:28.48]良人罢远征。
子夜吴歌(其三)
阅读 196
收藏 0
[00:00.00]子夜吴歌(其三)
[00:05.02](唐)李白
[00:09.79]长安一片月,
[00:13.08]万户捣衣声。
[00:17.25]秋风吹不尽,
[00:20.40]总是玉关情。
[00:25.13]何日平胡虏,
[00:28.48]良人罢远征。
白话译文
秋月皎洁长安城一片光明,
家家户户传来捣衣声。
砧声任凭秋风吹也吹不尽,
声声总是牵系玉关的亲人。
何时才能平息边境战争,
夫君就可以结束漫长征途。
注释
1. 一片月: 【一片月】一片皎洁的月光。
2. 万户: 【万户】千家万户。
3. 捣衣: 【捣衣】把衣料放在石砧上用棒槌捶击,使衣料绵软以便裁缝;将洗过头次的脏衣放在石板上捶击,去浑水,再清洗。
4. 吹不尽: 【吹不尽】吹不散。
5. 玉关: 【玉关】玉门关,故址在今甘肃省敦煌县西北,此处代指良人戍边之地。
6. 平胡虏: 【平胡虏】平定侵扰边境的敌人。
7. 良人: 【良人】古时妇女对丈夫的称呼。
8. 罢: 【罢】结束。
名师鉴赏
【背景介绍】
本诗是《子夜四时歌》中第三首,李白是沿用乐府旧题创作的新词,具体创作时间不详。
【作品导读】
全诗写月色如银的京城,表面上一片平静,但捣衣声中却蕴含着千家万户的痛苦;秋风不息,也寄托着对边关思念的深情。结句是闺妇的期待,也是征人的心声。诗中千里月色、万户捣声,雄阔明丽之景与怀远之思、罢征之冀,两相结合,构成了感人至深的意境。诗中征夫之妻秋夜怀思远征边陲的良人,希望早日结束战争,丈夫免于离家去远征。虽未直写爱情,却字字渗透着真挚情意;虽没有高谈时局,却又不离时局。情调用意,都没有脱离边塞诗的风韵。